گيس گلابتون
چهارشنبه ٢٥ تیر ،۱۳۸٢
Le Petit Prince, Chapitre 21

Tuesday, July 15, 2003

اينو در سايت قبلی ام هم گذاشته ام:

 Ainsi le petit prince apprivoisa le renard. Et quand l'heure du départ fut proche :

- Ah ! dit le renard... Je pleurerai.
- C'est ta faute, dit le petit prince, je ne te souhaitais point de mal, mais tu as voulu que je t'apprivoise...
- Bien sûr, dit le renard...Puis il ajouta :

- Va revoir les roses. Tu comprendras que la tienne est unique au monde. tu reviendras me dire adieu, et je te ferai cadeau d'un secret.

          Le petit prince s'en fut revoir les roses.

-Vous n'êtes pas du tout semblables à ma rose,... Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous... un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble. Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes, puisque c'est elle que j'ai arrosée. Puisque c'est elle que j'ai mise sous globe. Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisque c'est elle dont j'ai tué les chenilles...Puisque c'est elle que j'ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c'est ma rose.

          Et il revint vers le renard :

- Adieu, dit-il...
- Adieu, dit le renard. voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux...C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante...Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose...
- Je suis responsable de ma rose... répéta le petit prince, afin de se souvenir.    (Antoine de Sainte Exupery)

                              ---------------------------------------

So the Little Prince tamed the Fox, and when the time of his departure arrived:

-"Ah," said the Fox. "I will cry." "It's your fault," said the Little Prince, "I didn't mean you any harm, you asked me to tame you."  " Ofcourse," said the Fox. "But you are going to cry," said the Little Prince. "Ofcourse," said the Fox...then he added, "Go and look at the roses again, you will see that your rose is unique.  You will return to part with me, and I will present you with a secret."

The Little Prince went to look at the roses again. "You do not resemble my rose at all...you are beautiful, but you are shallow," he told them.  "No one would die for you.  An ordinary passenger would believe that my rose looks similar to you, but she alone is more important to me than all of you. Because she is the one I water.  Because she is the one I keep under a globe. Because it's her I shelter under a screen.  Because she is the oe for whom I kill caterpillars...She's the one who's complains, boasts and even silence I listen to.  Because she is MY rose."

And he turned towards the Fox.

"Farewell," he said.  "Farewell" said the Fox.  "Here is my secret.  It's very simple: You wouldn't see anything well unless you look with your heart.  The essential is invisible to the eye...It's the time you spent for your rose that makes her so important...People have forgotten this reality, but you shouldn't forget it. You should be responsible for whatever you tame.  You are responsible for your rose..." "I am responsible for my rose," said the Little Prince, so that he would remember.    (translated by: Shahrzad e ghessegoo, owner of the weblog)

                              ---------------------------------------

و بدين ترتيب شازده کوچولو روباه را رام کرد. و هنگامی که زمان وداع فرا رسيد:

روباه آهی کشيد. شازده کوچولو به او گفت:تقصير خودت بود.  من نمی خواستم تو را برنجانم٬ ولی تو از من خواستی که رامت کنم. ـ البته ٬روباه جواب داد.  ـ ولی تو گريه خواهی کرد. ـالبته٬ روباه جواب داد...سپس اضافه کرد٬ برو و به رزها نگاه کن٬ خواهی ديد که رزت همانند ندارد. و هنگامی که بازگشتی به تو رازم را هديه خواهم داد.

شازده کوچولو به رزها نگاه کرد و به آنها گفت: شما هيچ شباهتی به رز من نداريد. شما زيبا هستيد اما زيباييتان سطحی ست.  هيچ کس برايتان نخواهد مرد.  يک رهگذر شما را با زر من اشتباه خواهد گرفت٬ ولی او به تنهايی برای من از همه شما ارزشمندتر است.  زيرا که او کسی است که من آبش می دهم٬ نگهداری و محافظتش می کنم.  من تنها به او گوش می دهم٬ وقتی ناله می کند٬ مبالغه می کند٬ و حتی وقای ساکت است.  زيرا اوست که رز من است.

پس به وی روباه بازگشت تا خداحافظی کند.

ـ بدرود.  ـ بدرود.  اين است راز من٬ بسيار ساده است: به خوبی نمی توان ديد مگر آنکه با چشم دل نگريست.  وگرنه چشم در مقابل اصول نابيناست.  زمانی که تو برای رزت صرف می کنی است که موجب اهمّيّت او می شود. اين حقيقتی است که مردم فراموش کرده اند٬ ولی تو نبايد فراموش کنی. تو بزای هر چه رام می کنی وظيفه ای داری٬ حتی برای رزت.  شازده کوچولو حرفهای روباه را تکرار کرد تا فراموش نکند.                            (ترجمه: نويسندهء وبلاگ) 

Ghesse goo

خانه | آرشيو | پست الكترونيك ]